70(X)
L’oeil par obiect fera telle excroissance,
Tant & ardante que tumbera la neige,
Champ arrousé viendra en descroissance,
Que le primat succumbera à Rege.
Чтобы приведенный ниже перевод данного четверостишия не вызывал вопросов, я предваряю его значениями некоторых использованных в нём слов как в современном французском языке, так и в словарях среднефранцузского языка, существовавшего во времена Нострадамуса.
Oeil – (совр.) «глаз», «око»; (Лакурн) «глаз», «открытие», «вредитель у животных»;
Excroissance (excressance) – (совр.) «отросток», «нарост», «разрастание»; (Годфруа) «растущая опухоль на коже и коре деревьев»;
Arrousé – (совр.) arroser – «поливать», «смачивать»; (Годфруа) arrouser (arroser, aroser) – «сбрызнуть водой или жидкостью»;
Descroissance (descreissance) – (совр.) «опустошение»; (Годфруа) «состояние того, что уменьшается»;
Primat – (совр.) «примас (архиепископ)»; (Лакурн) – «примас»; (Годфруа) – 1. «примас», 2. «первенство», «превосходство», «главенство», «господство»;
Succumber (succomber) – (совр.) «поддаться»; (Годфруа) «прогибаться под тяжестью ноши», «кланяться», «наклоняться», «поклониться», «поддаться», «перестать жить», «разрушить», «убить»; (лат.) «поддаться», «пасть жертвой», «не устоять».
Rege – Реджо ди Калабрия – город на юге Италии в регионе Калабрия, но учитывая масштаб события и его последствий, можно уверенно допустить «ложную топографию» в Rege: rege – (Лакурн) «луч», «полоса», «пробор».
Открытие «предметом» произведёт такую растущую опухоль,
Настолько большую и огненную, что выпадет снег,
Политое (ухоженное) поле придёт в упадок,
Которое первым падёт жертвой луча.
Это четверостишие приведено как самостоятельный катрен без даты, но вполне возможно, что оно является частью какого-то многокатренника, определить который в настоящее время сложно. В существующих же переводах картина настолько фантасмагорична и далека от реальности, что вообще невозможно связать её с каким-либо событием. Это касается, в первую очередь, первых двух строк, суть которых в переводах сводится либо к разросшемуся глазу (?), который так запылает, что выпадет снег, либо глаз увидит предмет очень увеличенным и пылающим, и тоже со снегом.
Событие, описанное в катрене, вероятней всего, относится к нашему будущему (об этом чуть ниже). Перед нами картина очень напоминающая ядерный взрыв и его последствия в восприятии образованного человека XVI в. Но в отличие от наших современников, Нострадамус акцентирует своё внимание на первых мгновениях взрыва (до появления «гриба»), сравнивая разрастающийся огненный шар с растущей опухолью. Он не говорит об разрушениях, к которым приведёт эта «опухоль», но отмечает один фактор, редко упоминаемый при описании ядерного взрыва, – выпадение снега, и это ещё больше усиливает уверенность в предлагаемой интерпретации события. Действительно, из облака, возникшего после ядерного взрыва достаточно большой мощности, в результате конденсации быстро образуются капли воды, выпадающие на землю в виде дождя, града, снега и т.п.
Вызывает вопросы третья строка, в которой «политое (ухоженное) поле придёт в упадок», что возможно только при масштабном применении ядерного оружия и возникновении «ядерной зимы», а это не коррелирует с первыми строками катрена, ведь в них Нострадамус говорит об одном ядерном взрыве, а в последних приводит последствия для поля, а не полей. И это наводит на мысль о символическом отображении в катрене большой войны с масштабным использованием ядерного оружия, и отдельный эпизод выступает здесь от имени целого. Возможно, таким приёмом Нострадамус несколько преуменьшает трагизм будущих событий, «чтобы не шокировать хрупкого слуха живущих», как он выразился в «Письме к Цезарю».
Логично допустить, что «упадок ухоженного поля» должен стать главной причиной наряду с другими, которая приведёт к глобальному голоду, о котором так часто упомиинает Нострадамус в «Пророчествах».